Perbedaan American vs British English: Serupa Tapi Tak Sama!
Pernahkah kamu menonton dua film berbahasa Inggris secara bergantian dan menyadari ada yang berbeda dari logat, ejaan kata, hingga penyebutan nama bendanya? Dalam teori linguistik, suatu bahasa bisa saja berevolusi menjadi beberapa jenis atau ragam yang dipengaruhi oleh wilayah geografis tempat bahasa tersebut digunakan secara mayoritas. Memahami letak perbedaan american vs british english adalah langkah krusial bagi setiap pembelajar bahasa. Selain untuk memperkaya wawasan linguistik, pemahaman ini sangat penting agar kamu tidak mengalami kebingungan atau salah paham saat harus berkomunikasi dengan penutur asli dari kedua negara tersebut.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!Meskipun di dunia ini ada ragam populer lain seperti Australian English atau Singaporean English, tetap saja hanya ada dua kiblat gaya bahasa Inggris yang paling mendominasi panggung global. Keduanya memiliki pesona dan sejarahnya masing-masing.
Sebenarnya, apa yang membuat kedua gaya bahasa ini berbeda secara fundamental? Mengapa penyebutan “lift” di negara Inggris berubah menjadi “elevator” saat kamu berada di benua Amerika? Yuk, siapkan catatanmu dan mari kita bedah satu per satu mulai dari akar sejarah, tata bahasa, ejaan, idiom, hingga daftar kosakatanya!
Mengapa Keduanya Bisa Berbeda?

Source: Pexels
Mari kita mulai perjalanan ini dari catatan sejarahnya. Sesuai dengan nama resminya, bahasa Inggris atau English tentu saja berasal dari negara Inggris Raya.
Dikutip dari catatan sejarah institusi British Council, ketika gelombang pertama para pelaut dan penjelajah Inggris mendarat di benua Amerika pada abad ke-16 hingga ke-17, mereka membawa serta bahasa aslinya dan mengajarkannya pada penduduk setempat. Namun pada masa tersebut, belum ada sistem ejaan baku atau kamus standar yang menyatukan tata bahasa. Cara penulisan semua kata dalam bahasa Inggris baru benar-benar ditetapkan secara formal setelah penyusunan kamus yang pertama.
Proses penyusunan kamus inilah yang menjadi titik balik perpecahan gaya bahasa. Di Inggris, kamus pertama disusun oleh para pakar bahasa atau linguist di kota London dengan mempertahankan akar bahasa Prancis kuno dan Latin yang elegan.
Sedangkan di benua Amerika, penyusunan kamus standar dipelopori oleh seorang akademisi bernama Noah Webster. Beliau secara sengaja mengubah sistem ejaan kata untuk membedakan ejaan Amerika dari ejaan Inggris. Tindakan ini merupakan bentuk deklarasi kemerdekaan kultural. Webster ingin menunjukkan kepada dunia bahwa Amerika kini memiliki identitas dan budaya mandiri yang terlepas dari negara asal penjajahnya. Selain motif politik, American English (American English) juga bertujuan untuk menyederhanakan cara penulisan British English (British English) agar pengejaannya sesuai dengan bagaimana kata tersebut diucapkan.
Dalam hal pelafalan lisan atau pronunciation, perbedaan gaya ini mulai mekar di wilayah Inggris sendiri. Masyarakat elit kelas atas di Inggris pada abad ke-18 mulai melembutkan atau bahkan menghilangkan pengucapan huruf “r” di akhir kata untuk membedakan cara mereka berbicara dengan gaya bicara masyarakat kelas pekerja biasa. Karena kaum elit selalu dijadikan contoh tata perilaku, masyarakat lain pun ikut meniru gaya tersebut, sehingga memunculkan aksen British klasik yang tidak membunyikan huruf “r” secara tebal.
Baca Juga: Aksen British vs American: Bedanya Apa Aja Sih? (Harry Potter vs Avengers): Perbedaan American vs British English: Serupa Tapi Tak Sama!Perbedaan Ejaan Huruf (Spelling)

Source: Pexels
Perbedaan pertama yang paling mencolok dan sering menjadi sumber pengurangan nilai saat menulis esai akademik adalah sistem ejaan atau spelling. Gaya American English memiliki kecenderungan kuat untuk menyederhanakan ejaan asli dari British English dengan cara membuang huruf yang tidak berbunyi secara vokal.
Berikut adalah pola perbedaan ejaan yang paling sering kita temui sehari-hari beserta artinya:
| Gaya American English (AS) | Gaya British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| Color (huruf ‘u’ dibuang) | Colour | Warna |
| Labor | Labour | Pegawai atau tenaga kerja |
| Flavor | Flavour | Rasa pada makanan atau minuman |
| Neighbor | Neighbour | Tetangga di lingkungan rumah |
| Defense (akhiran ‘se’) | Defence (akhiran ‘ce’) | Sistem atau taktik pertahanan |
| Offense | Offence | Serangan atau pelanggaran |
| Center (akhiran ‘er’) | Centre (akhiran ‘re’) | Pusat bangunan atau suatu area |
| Theater | Theatre | Gedung pertunjukan atau teater |
| Dialog (akhiran ‘log’) | Dialogue | Percakapan lisan dua arah |
| Catalog | Catalogue | Katalog daftar barang |
| Canceled (satu huruf ‘l’) | Cancelled | Membatalkan suatu acara atau hal |
| Traveled | Travelled | Bepergian ke suatu tempat |
Meskipun terlihat sepele, kamu wajib mengetahui pola ini agar bisa selalu konsisten saat menulis karya ilmiah. Jangan pernah mencampuradukkan kedua ejaan ini di dalam satu dokumen tulisan yang sama.
Baca Juga: Kenapa “Grammar Police” Itu Ngeselin tapi Penting? (Belajar Grammar Asik): Perbedaan American vs British English: Serupa Tapi Tak Sama!Perbedaan Tata Bahasa (Grammar)
Selain ejaan, perbedaan struktural juga terjadi secara kasat mata dalam hal penerapan tata bahasa sehari-hari. Misalnya, dalam aturan American English, sebuah kata benda yang menyatakan kumpulan atau collective noun seperti kata panitia, keluarga, atau kelas dianggap sebagai satu kesatuan benda secara menyeluruh. Oleh karena itu, kata tersebut akan diikuti oleh bentuk To Be tunggal atau singular.
- Contoh American English: The class is having a test today.
Namun dalam aturan tata bahasa British English, collective noun tersebut lebih sering dianggap sebagai subjek jamak atau merujuk pada sekumpulan banyak orang di dalam entitas tersebut.
- Contoh British English: The class are having a test today.
Perbedaan tata bahasa juga sangat terlihat saat seseorang menjelaskan sebuah kejadian yang baru saja lewat. Orang Amerika memiliki gaya percakapan yang jauh lebih praktis dan terbiasa menggunakan bentuk Past Simple Tense.
- Contoh American English: I already ate my lunch. atau I went to the theater.
Sementara itu, orang Inggris secara tradisional lebih menyukai penjelasan yang menggunakan format Present Perfect Tense untuk mendeskripsikan kejadian yang belum lama berlalu dan masih memiliki dampak hingga sekarang.
- Contoh British English: I have already eaten my lunch. atau I have been to the theatre.
Perbedaan Ungkapan Kiasan (Idiom)
Karena perbedaan alur sejarah dan budaya sosial masyarakat yang telah disebutkan di atas, pada akhirnya muncul berbagai ungkapan kiasan atau idiom yang berbeda di antara kedua versi bahasa Inggris ini. Walaupun intinya sama, objek perumpamaan yang digunakan bisa sangat berbeda.
Mari pelajari beberapa contoh idiom yang sering digunakan oleh penutur asli berikut ini:
| Idiom American English (AS) | Idiom British English (UK) | Makna Idiom |
| A drop in the bucket | A drop in the ocean | Sangat sedikit dan hampir tidak berdampak apa-apa. |
| A home away from home | A home from home | Tempat yang sangat nyaman layaknya rumah kedua. |
| A tempest in a teapot | A storm in a teacup | Sangat marah atau heboh terhadap suatu hal yang sepele. |
| Beat a dead horse | Flog a dead horse | Terlalu fokus membuang energi ke hal yang sudah tidak penting. |
| Cannot see the forest for the trees | Cannot see the wood for the trees | Tidak bisa memahami garis besar suatu topik karena terlalu buta pada detail kecil. |
Beda Kosakata American vs British English: Jangan Sampai Salah Sebut!
Ini adalah bagian yang paling seru sekaligus krusial untuk dipelajari. Secara umum, kedua versi bahasa ini memang bisa saling dipahami. Namun, ada puluhan kosakata benda sehari-hari yang benar-benar berbeda bentuk katanya. Jika kamu salah menggunakan kosakata ini di negara yang berbeda, lawan bicaramu mungkin akan merasa kebingungan atau bahkan tertawa.
Biar kamu makin percaya diri saat sedang traveling ke luar negeri atau saat menghadapi ujian IELTS dan TOEFL, mari hafalkan daftar kosakata berikut ini yang telah dikelompokkan sesuai dengan kategorinya:
Kosakata Seputar Bangunan dan Rumah

Source: Pexels
Kategori pertama ini berisi kosakata yang paling sering kita temui dalam kehidupan sehari-hari, terutama jika kamu sedang berencana mencari akomodasi atau tempat tinggal mandiri di luar negeri.
| American English (AS) | British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| Elevator | Lift | Mesin pengangkut orang antar lantai |
| Apartment | Flat | Apartemen / Rumah susun |
| First floor | Ground floor | Lantai dasar (paling bawah bangunan) |
| Second floor | First floor | Lantai satu (lantai atas pertama) |
| Yard | Garden | Halaman rumah / Kebun pekarangan |
| Restroom / Bathroom | Toilet / Loo | Kamar kecil atau toilet umum |
| Trash can / Garbage can | Dustbin / Rubbish bin | Tempat membuang kotoran / Tempat sampah |
| Trash / Garbage | Rubbish | Sampah buangan |
| Faucet | Tap | Keran air di dapur atau kamar mandi |
| Closet | Wardrobe | Lemari pakaian berdiri |
Kosakata Seputar Transportasi dan Jalanan

Source: Pexels
Kalau kamu sedang berlibur ke London atau New York, pastikan kamu menghafal daftar di bawah ini dengan baik agar tidak tersesat saat menanyakan arah jalan kepada warga lokal.
| American English (AS) | British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| Subway | Underground / Tube | Kereta cepat bawah tanah |
| Cab | Taxi | Taksi sewaan umum |
| Gas / Gasoline | Petrol | Bahan bakar bensin kendaraan |
| Gas station | Petrol station | Pom bensin atau SPBU |
| Trunk | Boot | Bagasi penyimpanan mobil di area belakang |
| Hood | Bonnet | Kap penutup mesin mobil di area depan |
| Highway / Freeway | Motorway | Jalan raya tol bebas hambatan |
| Sidewalk | Pavement | Trotoar pinggir jalan untuk area pejalan kaki |
| Parking lot | Car park | Area tempat parkir kendaraan bermotor |
| Crosswalk | Zebra crossing | Tempat menyeberang jalan raya |
Kosakata Seputar Makanan dan Minuman

Source: Pexels
Sangat berhati-hatilah saat memesan makanan di restoran asing! Satu kata yang sama bisa memiliki wujud makanan yang sama sekali berbeda di negara Amerika dan di Inggris.
| American English (AS) | British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| French fries | Chips | Kentang goreng potongan panjang |
| Potato chips | Crisps | Keripik kentang tipis gurih (camilan kemasan) |
| Cookie | Biscuit | Biskuit atau kue kering manis |
| Candy | Sweet | Permen manis olahan gula |
| Eggplant | Aubergine | Sayuran terong |
| Zucchini | Courgette | Sayuran timun jepang atau zukini |
| Appetizer | Starter | Makanan porsi kecil sebagai menu pembuka |
| Dessert | Pudding | Makanan penutup atau pencuci mulut yang manis |
| Takeout | Takeaway | Makanan restoran yang dibungkus untuk dibawa pulang |
| Cotton candy | Candyfloss | Makanan gulali atau harum manis |
Kosakata Seputar Pakaian (Fashion)

Source: Pexels
Dunia gaya busana juga tidak lepas dari perbedaan penyebutan. Pastikan kamu tahu istilah yang tepat saat sedang berbelanja baju kasual atau sepatu di pusat perbelanjaan luar negeri.
| American English (AS) | British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| Pants | Trousers | Celana kain panjang pria atau wanita |
| Underwear / Panties | Pants | Pakaian dalam pelindung |
| Sweater | Jumper | Baju hangat berbahan rajut |
| Sneakers | Trainers | Sepatu olahraga dengan sol berbahan karet |
| Diaper | Nappy | Popok pelindung untuk bayi |
| Pajamas | Pyjamas | Setelan baju tidur malam (perbedaan ejaan) |
| Bathing suit | Swimming costume | Pakaian khusus untuk aktivitas renang |
| Purse | Handbag | Tas tangan modis untuk wanita |
| Suspenders | Braces | Tali selempang penahan celana panjang |
| Vest | Waistcoat | Baju rompi kancing luar tanpa lengan |
Kosakata Umum Sehari-hari

Source: Pexels
Selain kategori spesifik di atas, masih ada beberapa kata umum yang sangat sering digunakan dalam percakapan kasual namun memiliki padanan yang sangat jauh berbeda di kedua negara.
| American English (AS) | British English (UK) | Arti dalam Bahasa Indonesia |
| Vacation | Holiday | Waktu liburan atau cuti dari rutinitas pekerjaan |
| Fall | Autumn | Musim gugur daun di negara empat musim |
| Movie | Film | Tayangan audio visual |
| Movie theater | Cinema | Gedung bioskop penayangan film layar lebar |
| Line | Queue | Barisan antrean orang menunggu giliran |
| Eraser | Rubber | Alat penghapus tulis berbahan karet |
| Schedule | Timetable | Jadwal urutan waktu kegiatan harian |
| Post | Pengiriman surat atau paket secara fisik | |
| Zip code | Postcode | Nomor kode pos wilayah pengiriman |
| Soccer | Football | Olahraga sepak bola lapangan |
Mana Gaya Bahasa yang Harus Digunakan?

Setelah mengetahui berbagai detail perbedaan American English dan British English di atas, kamu mungkin bertanya-tanya gaya mana yang paling benar dan wajib kamu aplikasikan. Jawabannya sangat sederhana. Keduanya adalah bentuk bahasa Inggris yang sepenuhnya benar, sah, dan diakui secara akademis di seluruh dunia. Pemilihan gaya bahasa murni bergantung pada preferensi lidah pribadimu atau target lokasi studi yang sedang kamu tuju di masa depan.
Namun perlu dicatat, walaupun ada perbedaan nyata antara American English dan British English, hal ini tidak akan memicu salah paham fatal saat kamu berkomunikasi. Di antara kedua ragam bahasa ini, pada kenyataannya masih terdapat lebih banyak persamaan dibandingkan perbedaannya. Ketika kamu tidak sengaja menggunakan salah satunya secara terbalik, penutur asli dari kedua negara pun biasanya bisa memaklumi dan tetap menangkap maksudmu tanpa kesulitan. Jadi, kamu tidak perlu merasa terlalu terbebani atau panik kalau belum bisa mengingat seluruh daftar perbedaan di atas.
Kunci paling utama dan tidak boleh ditawar bagi pembelajar tingkat lanjut adalah konsistensi ejaan. Jangan pernah mencampuradukkan pengejaan atau kosa kata bergaya American dan British secara acak di dalam satu paragraf esai yang sama, terutama saat kamu sedang mengerjakan ujian kemampuan bahasa Inggris resmi bertaraf internasional seperti tes IELTS atau TOEFL.
Apakah kamu memiliki target besar untuk berkuliah di negara impianmu dan ingin memperlancar kemampuan bahasa Inggris dengan tata bahasa serta aksen yang sangat profesional? Jangan biarkan dirimu belajar meraba-raba sendirian tanpa arahan evaluasi yang jelas.Belajarlah langsung bersama jajaran tenaga pendidik ahli kami di SUN English. Jika ada hal-hal mendetail yang ingin ditanyakan lebih lanjut mengenai persiapan bahasamu, tutor-tutor berpengalaman kami akan selalu siap membantumu. Bersama SUN English, bahasa Inggris jadi terasa sangat menyenangkan! Silakan klik disini untuk berkonsultasi lebih lanjut via nomor WhatsApp kami dan amankan kursimu di kelas persiapan bahasa Inggris terdekat sekarang juga!