20 Contoh Dongeng Bahasa Inggris Singkat, Artinya, dan Pesan Moralnya
Membaca dongeng bahasa inggris atau fable adalah metode yang sangat ampuh dan menyenangkan untuk melatih kemampuan reading, menambah vocabulary, dan memahami struktur kalimat. Agar kamu punya banyak bahan bacaan, berikut ini kami sajikan 20 cerita dongeng (fabel) lengkap dalam bahasa Inggris beserta terjemahan dan pesan moralnya.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!Cerita-cerita di bawah ini disajikan dalam format pendek (short story) namun memiliki alur yang utuh (awal, tengah, dan akhir), sehingga sangat pas untuk bahan latihan membacamu sehari-hari!

Source: Pexels
The Lion and the Mouse (Singa dan Tikus)
- English: A lion caught a mouse but let it go when the mouse begged and promised to help him one day. The lion laughed at the idea. A few days later, the lion was caught in a hunter’s net. The mouse heard his roars, ran to him, and gnawed the ropes until the lion was free.
- Terjemahan: Seekor singa menangkap tikus tetapi melepaskannya ketika tikus itu memohon dan berjanji akan membantunya suatu hari nanti. Singa tertawa mendengar ide itu. Beberapa hari kemudian, singa terperangkap dalam jaring pemburu. Tikus mendengar aumannya, berlari ke arahnya, dan menggigit tali hingga singa itu bebas.
- Makna Cerita: Kebaikan sekecil apa pun tidak akan pernah sia-sia. Bahkan yang lemah sekalipun bisa membantu yang kuat.
The Tortoise and the Hare (Kura-kura dan Kelinci)
- English: A hare always bragged about how fast he could run and challenged a slow tortoise to a race. The hare ran very fast and, seeing the tortoise far behind, decided to take a nap under a tree. The tortoise kept walking slowly but steadily. When the hare woke up, the tortoise had already crossed the finish line.
- Terjemahan: Seekor kelinci selalu menyombongkan seberapa cepat ia berlari dan menantang kura-kura yang lambat untuk berlomba. Kelinci berlari sangat cepat dan, melihat kura-kura jauh di belakang, memutuskan untuk tidur siang di bawah pohon. Kura-kura terus berjalan lambat tapi pasti. Saat kelinci terbangun, kura-kura sudah melewati garis finis.
- Makna Cerita: Konsistensi dan ketekunan akan mengalahkan kecepatan yang disertai kesombongan (Slow and steady wins the race).
The Ant and the Grasshopper (Semut dan Belalang)
- English: During the summer, an ant worked hard gathering food for the winter, while a grasshopper just sang and played all day. The grasshopper laughed at the ant for working so hard. When winter came, the grasshopper had nothing to eat and was starving, while the ant was safe and well-fed in his home.
- Terjemahan: Selama musim panas, seekor semut bekerja keras mengumpulkan makanan untuk musim dingin, sementara seekor belalang hanya bernyanyi dan bermain sepanjang hari. Belalang menertawakan semut karena bekerja terlalu keras. Saat musim dingin tiba, belalang tidak punya apa-apa untuk dimakan dan kelaparan, sementara semut aman dan kenyang di rumahnya.
- Makna Cerita: Bekerja keraslah dan bersiaplah untuk masa depan, jangan hanya memikirkan kesenangan sesaat.
The Fox and the Grapes (Rubah dan Anggur)
- English: A hungry fox saw some juicy grapes hanging high on a vine. He jumped as high as he could, but he couldn’t reach them. After trying many times, he finally gave up and walked away, saying, “I am sure those grapes are sour anyway.”
- Terjemahan: Seekor rubah yang lapar melihat buah anggur yang berair menggantung tinggi di pohon merambat. Ia melompat setinggi mungkin, tetapi tidak bisa mencapainya. Setelah mencoba berkali-kali, ia akhirnya menyerah dan pergi, berkata, “Lagipula aku yakin anggur itu pasti asam.”
- Makna Cerita: Sangat mudah untuk meremehkan apa yang tidak bisa kita dapatkan.
The Dog and His Reflection (Anjing dan Bayangannya)
- English: A dog was walking home with a piece of meat in his mouth. He crossed a bridge over a river and saw his own reflection in the water. Thinking it was another dog with a bigger piece of meat, he opened his mouth to steal it. His own meat fell into the river and was gone.
- Terjemahan: Seekor anjing sedang berjalan pulang dengan sepotong daging di mulutnya. Ia menyeberangi jembatan di atas sungai dan melihat bayangannya sendiri di air. Mengira itu adalah anjing lain dengan potongan daging yang lebih besar, ia membuka mulutnya untuk mencurinya. Dagingnya sendiri jatuh ke sungai dan hilang.
- Makna Cerita: Keserakahan bisa membuat kita kehilangan apa yang sudah kita miliki.
The Golden Goose (Angsa Emas)
- English: A farmer had a special goose that laid one golden egg every day. The farmer became rich but also very greedy. He wanted all the gold at once, so he killed the goose and opened it up. To his surprise, there was no gold inside, and now he had no more golden eggs.
- Terjemahan: Seorang petani memiliki angsa istimewa yang bertelur satu telur emas setiap hari. Petani itu menjadi kaya tetapi juga sangat serakah. Ia menginginkan semua emas itu sekaligus, jadi ia membunuh angsa itu dan membelahnya. Betapa terkejutnya dia, tidak ada emas di dalamnya, dan sekarang ia tidak punya telur emas lagi.
- Makna Cerita: Keserakahan akan menghancurkan sumber rezeki kita sendiri.
The Bear and the Two Friends (Beruang dan Dua Sahabat)
- English: Two friends were walking through a forest when a bear suddenly appeared. One friend quickly climbed a tree and hid. The other couldn’t climb, so he lay flat on the ground and held his breath, pretending to be dead. The bear sniffed his ear and left. The friend in the tree asked, “What did the bear say?” The other replied, “He advised me not to travel with a friend who abandons you in danger.”
- Terjemahan: Dua sahabat sedang berjalan melewati hutan ketika seekor beruang tiba-tiba muncul. Satu teman dengan cepat memanjat pohon dan bersembunyi. Yang lain tidak bisa memanjat, jadi ia berbaring tengkurap di tanah dan menahan napas, pura-pura mati. Beruang itu mengendus telinganya dan pergi. Teman di atas pohon bertanya, “Apa yang dikatakan beruang itu?” Yang lain menjawab, “Dia menasihatiku untuk tidak bepergian dengan teman yang meninggalkanmu dalam bahaya.”
- Makna Cerita: Teman sejati adalah teman yang selalu ada di saat kita sedang dalam kesulitan.
The Crow and the Pitcher (Gagak dan Kendi)
- English: A thirsty crow found a pitcher with some water in it. But the pitcher’s neck was narrow, and the water was too low for the crow to reach. He thought for a moment, then started picking up small pebbles and dropping them into the pitcher. Slowly, the water rose to the top, and the crow could drink.
- Terjemahan: Seekor burung gagak yang haus menemukan sebuah kendi berisi sedikit air. Namun, leher kendi itu sempit, dan airnya terlalu rendah untuk dijangkau gagak. Ia berpikir sejenak, lalu mulai mengambil kerikil kecil dan menjatuhkannya ke dalam kendi. Perlahan-lahan, air naik ke atas, dan gagak itu bisa minum.
- Makna Cerita: Di mana ada kemauan, di situ pasti ada jalan (Where there is a will, there is a way).
The Fox and the Stork (Rubah dan Bangau)
- English: The fox invited the stork for dinner and served soup in a very shallow dish. The fox lapped it up easily, but the stork couldn’t drink because of her long beak. The next day, the stork invited the fox and served food in a tall, narrow jar. The stork ate easily, but the fox couldn’t reach the food.
- Terjemahan: Rubah mengundang bangau untuk makan malam dan menyajikan sup di piring yang sangat dangkal. Rubah menjilatnya dengan mudah, tetapi bangau tidak bisa minum karena paruhnya yang panjang. Keesokan harinya, bangau mengundang rubah dan menyajikan makanan dalam stoples yang tinggi dan sempit. Bangau makan dengan mudah, tetapi rubah tidak bisa menjangkau makanan itu.
- Makna Cerita: Jangan memperlakukan orang lain dengan buruk jika kamu tidak ingin diperlakukan hal yang sama.
The Ant and the Dove (Semut dan Merpati)
- English: An ant fell into a river and was drowning. A dove saw him and dropped a leaf into the water. The ant climbed onto the leaf and was saved. Later, a hunter was aiming his net at the dove. The ant saw this and bit the hunter’s foot. The hunter yelled in pain, and the dove flew away safely.
- Terjemahan: Seekor semut jatuh ke sungai dan hampir tenggelam. Seekor merpati melihatnya dan menjatuhkan sehelai daun ke dalam air. Semut memanjat ke atas daun dan selamat. Kemudian, seorang pemburu sedang mengarahkan jaringnya pada merpati. Semut melihat ini dan menggigit kaki pemburu. Pemburu berteriak kesakitan, dan merpati terbang menyelamatkan diri.
- Makna Cerita: Kebaikan akan selalu dibalas dengan kebaikan.

Tingkatkan rasa percaya dirimu dalam berbahasa Inggris untuk keseharian, obrolan santai, hingga urusan karir. Belajar makin asyik dan terarah bersama expert tutor SUN English di kelas private yang jadwalnya super fleksibel. Yuk, klik banner di atas untuk dapatkan tawaran menarik dan daftar kelasnya sekarang!
The Wind and the Sun (Angin dan Matahari)
- English: The Wind and the Sun argued about who was stronger. They saw a traveler with a coat and agreed that whoever could make him take off his coat was the winner. The Wind blew fiercely, but the traveler only held his coat tighter. Then, the Sun shone warmly. Feeling hot, the traveler quickly took off his coat.
- Terjemahan: Angin dan Matahari berdebat tentang siapa yang lebih kuat. Mereka melihat seorang pelancong mengenakan mantel dan setuju bahwa siapa pun yang bisa membuatnya melepas mantelnya adalah pemenangnya. Angin bertiup kencang, tetapi pelancong itu malah memegang mantelnya lebih erat. Kemudian, Matahari bersinar dengan hangat. Merasa kepanasan, pelancong itu segera melepas mantelnya.
- Makna Cerita: Kelembutan dan bujukan sering kali lebih efektif daripada kekerasan.
The Wolf in Sheep’s Clothing (Serigala Berbulu Domba)
- English: A wolf found a sheep’s skin and put it on to disguise himself. He joined the flock of sheep and easily caught one for his dinner without the shepherd noticing. However, that night, the shepherd wanted mutton for dinner. He went to the flock in the dark, grabbed the first “sheep” he saw, and killed it. It was the wolf.
- Terjemahan: Seekor serigala menemukan kulit domba dan memakainya untuk menyamar. Ia bergabung dengan kawanan domba dan dengan mudah menangkap satu untuk makan malamnya tanpa disadari sang gembala. Namun, malam itu, si gembala ingin makan daging domba untuk makan malam. Ia mendatangi kawanan itu dalam gelap, meraih “domba” pertama yang dilihatnya, dan membunuhnya. Ternyata itu adalah serigala.
- Makna Cerita: Kebohongan dan tipu daya pada akhirnya akan menghancurkan diri sendiri.
The Ugly Duckling (Bebek Buruk Rupa)
- English: A little bird was born looking different from his siblings. He was big, gray, and everyone called him ugly. He ran away because he felt sad and rejected. After surviving a cold winter alone, he looked at his reflection in the lake and realized he had grown into a beautiful white swan.
- Terjemahan: Seekor burung kecil lahir dengan penampilan yang berbeda dari saudara-saudaranya. Ia besar, abu-abu, dan semua orang memanggilnya buruk rupa. Ia melarikan diri karena merasa sedih dan ditolak. Setelah bertahan hidup di musim dingin sendirian, ia melihat bayangannya di danau dan menyadari bahwa ia telah tumbuh menjadi angsa putih yang cantik.
- Makna Cerita: Jangan pernah menilai seseorang hanya dari penampilan luarnya saja.
The Elephant and the Friends (Gajah dan Teman-teman)
- English: A lonely elephant wandered the forest looking for friends. He asked a monkey, a rabbit, and a frog, but they all said he was too big to play with them. One day, a tiger was chasing all the animals. The elephant stepped in and scared the tiger away. The animals cheered and said, “You are just the right size to be our friend!”
- Terjemahan: Seekor gajah yang kesepian mengembara di hutan mencari teman. Ia bertanya pada monyet, kelinci, dan katak, tetapi mereka semua berkata ia terlalu besar untuk bermain dengan mereka. Suatu hari, seekor harimau mengejar semua hewan. Gajah melangkah maju dan menakut-nakuti harimau itu. Hewan-hewan bersorak dan berkata, “Ukuranmu sangat pas untuk menjadi teman kami!”
- Makna Cerita: Persahabatan sejati tidak memandang ukuran atau bentuk fisik.
The Farmer and the Snake (Petani dan Ular)
- English: On a cold winter day, a farmer found a frozen snake on the ground. Feeling pity, he picked it up and put it in his coat to warm it. As soon as the snake felt warm and revived, its natural instinct returned, and it bit the farmer, giving him a deadly poison.
- Terjemahan: Pada hari musim dingin yang dingin, seorang petani menemukan seekor ular beku di tanah. Merasa kasihan, ia mengambilnya dan meletakkannya di dalam mantelnya untuk menghangatkannya. Segera setelah ular itu merasa hangat dan hidup kembali, naluri alaminya kembali, dan ia menggigit petani itu, memberinya racun yang mematikan.
- Makna Cerita: Ada sifat buruk yang tidak akan pernah bisa diubah, sebaik apa pun kita memperlakukan mereka.
The Peacock and the Crane (Merak dan Bangau)
- English: A peacock was very proud of his beautiful, colorful feathers and always mocked the crane for having plain, gray feathers. The crane calmly replied, “It’s true your feathers are beautiful, but they can’t make you fly high. My feathers may be plain, but they carry me up into the sky.”
- Terjemahan: Seekor merak sangat bangga dengan bulunya yang indah dan berwarna-warni dan selalu mengejek bangau karena memiliki bulu yang abu-abu polos. Bangau dengan tenang menjawab, “Memang benar bulumu indah, tapi bulu itu tidak bisa membuatmu terbang tinggi. Buluku mungkin polos, tapi bulu ini membawaku terbang ke langit.”
- Makna Cerita: Kegunaan jauh lebih berharga daripada sekadar keindahan fisik.
The Mouse Deer and the Crocodile (Kancil dan Buaya)
- English: A clever mouse deer wanted to cross the river to eat fruits, but the river was full of hungry crocodiles. He told the crocodiles that the king wanted to count them for a feast. The crocodiles lined up across the river. The mouse deer jumped on their backs, counting them until he safely reached the other side and ran away.
- Terjemahan: Seekor kancil yang cerdik ingin menyeberangi sungai untuk makan buah, tetapi sungai itu penuh dengan buaya yang lapar. Ia memberi tahu buaya bahwa raja ingin menghitung mereka untuk sebuah pesta. Buaya-buaya itu berbaris melintasi sungai. Kancil melompat di punggung mereka, menghitungnya sampai ia dengan aman mencapai seberang dan melarikan diri.
- Makna Cerita: Kecerdasan dan ketenangan bisa mengalahkan kekuatan fisik yang besar.
The Boy and the Nuts (Anak Laki-laki dan Kacang)
- English: A boy put his hand into a jar full of nuts. He grabbed as many as his hand could hold, but when he tried to pull his hand out, it got stuck in the narrow neck of the jar. He cried because he didn’t want to let any nuts go. His mother said, “Take fewer nuts, and your hand will easily come out.”
- Terjemahan: Seorang anak laki-laki memasukkan tangannya ke dalam stoples yang penuh dengan kacang. Ia meraup sebanyak yang bisa dipegang tangannya, tetapi ketika ia mencoba menarik tangannya keluar, tangannya tersangkut di leher stoples yang sempit. Ia menangis karena tidak ingin melepaskan kacang apa pun. Ibunya berkata, “Ambil lebih sedikit kacang, dan tanganmu akan mudah keluar.”
- Makna Cerita: Jangan serakah. Ambillah secukupnya agar kita tidak kehilangan segalanya.
The Proud Rose (Mawar yang Sombong)
- English: In a desert, a beautiful rose was proud of her looks but angry that she grew next to an ugly cactus. During a harsh summer, the well went dry, and the rose began to wilt. She saw a bird drinking water from the cactus. Feeling ashamed, she asked the cactus for some water, and the kind cactus helped her survive.
- Terjemahan: Di padang pasir, sekuntum mawar yang cantik bangga dengan penampilannya tetapi marah karena ia tumbuh di sebelah kaktus yang jelek. Selama musim panas yang terik, sumur mengering, dan mawar mulai layu. Ia melihat seekor burung meminum air dari kaktus. Merasa malu, ia meminta air kepada kaktus, dan kaktus yang baik hati itu membantunya bertahan hidup.
- Makna Cerita: Jangan pernah merendahkan orang lain, karena kita tidak pernah tahu kapan kita akan membutuhkan bantuan mereka.
The Oak and the Reeds (Pohon Ek dan Ilalang)
- English: A giant, strong oak tree stood proudly next to a river full of thin reeds. A strong hurricane came. The oak tree stood stiff against the wind, refused to bend, and was uprooted and destroyed. The thin reeds bowed their heads to the wind and survived the storm safely.
- Terjemahan: Sebuah pohon ek raksasa yang kuat berdiri dengan bangga di sebelah sungai yang penuh dengan ilalang tipis. Badai topan yang kuat datang. Pohon ek berdiri kaku melawan angin, menolak untuk menunduk, dan akhirnya tercabut dan hancur. Ilalang tipis menundukkan kepala mereka pada angin dan selamat dari badai dengan aman.
- Makna Cerita: Fleksibilitas dan kemampuan beradaptasi jauh lebih kuat daripada sifat keras kepala.
Lancar Bercerita dalam Bahasa Inggris Bersama SUN English!

Membaca dongeng di atas pasti membuat perbendaharaan kosakatamu semakin kaya. Namun, untuk bisa benar-benar menceritakan ulang kisah-kisah tersebut dengan pengucapan (pronunciation) yang tepat layaknya native speaker, kamu butuh teman dan mentor untuk berlatih secara langsung!
Jika kamu ingin memperlancar kemampuan berbicara bahasa Inggrismu, SUN English siap mendampingimu! Melalui kelas Conversation English dan General English, kamu akan belajar merangkai kalimat dan berbicara dengan percaya diri. Kami juga menyediakan persiapan khusus bagi kamu yang ingin menaklukkan tes IELTS, TOEFL, SAT, GRE, GMAT, PTE, hingga Duolingo English Test.
Tunggu apa lagi? Tingkatkan kemampuan bahasa Inggrismu sekarang juga dengan klik banner di atas atau klik disini untuk konsultasi gratis via WhatsApp bersama konsultan edukasi ahli kami. Amankan kursimu di SUN English hari ini!